Übersetzungen Verträge und Dokumente

Rechtliche Übersetzungen

Verträge - AGB - Impressum - Lieferkonditionen etc.

Ein bedeutender Bereich der Übersetzungen liegt bei den rechtlichen Übersetzungen. Oftmals gilt es Schriftstücke wie z.B.

Verträge, Geheimhaltungsvereinbarungen oder die allgemeinen Geschäftsbedingungen aus der deutschen Sprache in eine andere Sprache zu übersetzen. Die Gründe hierfür können vielfältig sein. Mal muss der Text an die Konzernsprache angepasst werden oder der Vertragspartner im Ausland möchte den Vertrag gerne in seiner Muttersprache lesen.

Für diese Aufgabe haben wir ausgewählte Fachübersetzer, welche die Texte präzise aus der Quellsprache in die Zielsprache übersetzen. Diese Übersetzer sind immer Muttersprachler in der Zielsprache. So können wir die beste Übersetzungsqualität gewährleisten. Gerade bei den rechtlichen Übersetzungen ist eine korrekte Übersetzung notwendig, um die gewünschte Rechtssicherheit zu erlangen.


Texte und Dokumente

  • AGB
  • Arbeitsvertrag
  • Auftragsbestätigung
  • Datenschutzgrundsätze
  • Dienstleistungsvertrag
  • Garantieerklärung
  • Geheimhaltungsvereinbarung
  • Impressum
  • Kaufvertrag
  • Einkaufs- und Verkaufskonditionen
  • Lagebericht
  • Lagervertrag
  • Lieferantenbedingungen
  • Logistikvertrag
  • Nutzungsbedingungen
  • Offenlegungsbericht
  • Rechts- und Risikomanagement
  • Statuten
  • Transportauftragsbestätigung
  • Übertragungsvertrag
  • Vertrag über die Durchführung zollrechtlicher Verfahren
  • Werkvertrag


Formatierung und Dateiformate

Wir können alle gängigen Dateiformate bearbeiten. Dazu gehören natürlich die MS-Office Formate, welche zu Word, Excel, Powerpoint und Outlook gehören. Üblicherweise liefern wir Ihnen die Übersetzung im gleichen Format zurück, wie wir sie von Ihnen erhalten haben. Bei Verträgen wird gerne eine zweispaltige Formatierung gewählt. Auf der linken Seite steht der Originaltext, z.B. in deutscher Sprache und in der rechten Spalte steht die englische Übersetzung. So entsteht ein zweisprachiger Vertrag. Die beiden Paragraphen oder Ziffern des Vertrages liegen direkt nebeneinander und können von allen Vertragsparteien in Ihrer Muttersprache gelesen werden.

Bei pdf-und Bilddateien erstellen wir in der Regel eine Worddatei. Dabei werden die Texte analog dem Quelltext so angeordnet, dass eine Zuordnung leicht möglich ist. Für das Layout oder den Druck sind aber noch Nacharbeiten nötig. Sollten Sie besondere Dateiformate  haben, sprechen Sie uns bitte einfach an. Wir prüfen die Dateien und finden sicher eine Lösung.

Übersetzungsaufträge


An dieser Stelle möchten wir Ihnen aktuelle Übersetzungsaufträge präsentieren, um einen kleinen Einblick in unsere Arbeit zu geben:

 

Juli 2017: Rechtliche Übersetzung eines Vertrages Deutsch->Tschechisch.
Wir haben einen Dienstleistungsvertrag aus der deutschen Sprache in die tschechische Sprache übersetzt. Der Vertrag enthielt die üblichen Paragraphen wie z.B. Vertragsgegenstand, Leistungen des Auftragnehmers und  Vertragsdauer und Kündigung. Der Vertrag umfasste 132 Zeilen. Den Auftrag haben wir am Freitagmittag erhalten und konnten die Übersetzung schon am Montagmittag an den Kunden ausliefern.